10 motivos para confiar en una agencia de traducción

Hoy queremos hablaros de las ventajas que conlleva contratar una agencia de traducción y os daremos 10 motivos para confiar en ellas.  ¡Empecemos!

1. Una agencia de traducción cuenta con una amplia plantilla de traductores profesionales. Ya sean traductores internos o externos, contamos con traductores nativos de todos los idiomas (incluido el japonés, coreano, sueco, danés… Cuando decimos todos, ¡son todos!), cualificados y especializados en distintas áreas de traducción. Y, puesto que contamos con una amplia plantilla, siempre encontramos un traductor experto para llevar a cabo tu proyecto de traducción.

2. A la hora de contratar un servicio o comprar un producto, no podemos olvidar un aspecto muy importante que nos ayudará a decidirnos: el precio. Agencia de traducción e interpretación no es, ni mucho menos, sinónimo de más caro. A diferencia de los traductores autónomos, trabajamos con mucho volumen de traducción, lo que nos permite, en muchos casos, ofrecer descuentos y ajustar precios.

3. Disponer de un equipo para tu proyecto. No hay que olvidar que detrás de una agencia se encuentra un equipo humano profesional. Una agencia se compone de un equipo de profesionales para llevar a cabo el proyecto de traducción. No es lo mismo una traducción de un texto turístico que una traducción jurada. Por eso, el Gestor de Proyectos encargará la traducción al traductor que considere más apropiado para la misma, teniendo en cuenta sus características y la experiencia y cualificación del traductor. Entre nuestra plantilla, contamos con numerosos traductores e intérpretes jurados que permitirán ofrecer la máxima calidad en la traducción de un documento o en la interpretación de una conferencia.

4. Todas las traducciones pasan por un proceso de revisión y control de calidad. Normalmente, a un traductor le resulta más difícil revisar el propio texto, encontrar errores de coherencia, ortotipográficos o de sentido. Por eso, una agencia encarga el trabajo de revisión a otro traductor (también nativo) para comprobar que no exista ningún tipo de error en cuanto a la traducción además de llevar el texto a su máxima calidad de expresión en la lengua de destino.

5. ¡Todo es más sencillo! Además de no tener que preocuparte por buscar un buen traductor nativo y especializado, un revisor y gestionar todos los trámites, no tendrás la necesidad de desplazarte hasta la agencia. Podemos recibir todos los documentos a través de correo electrónico y mantener una buena comunicación.

6. ¡El tiempo es oro! Una agencia de traducción puede gestionar varios proyectos en un corto periodo de tiempo y agiliza todos los procesos necesarios para llevar a cabo un proyecto de traducción. La agencia, no solo es un intermediario, sino un gestor de todos los procesos necesarios para llevar a cabo un resultado de calidad. Los plazos de entrega son muy importantes para una agencia y deben cumplirse a rajatabla. Además, también podemos aceptar encargos de urgencia sin alterar la calidad de la traducción.

7. Nuestra calidad es reflejo de la tuya. Somos conscientes de la importancia que tiene una traducción de calidad para tu empresa, ya que será imagen de la misma.

Traducir tu página web o tus documentos dice mucho de tu empresa y, por supuesto, ¡todo ello debe ser de calidad! Por eso, es imprescindible que nos olvidemos de los traductores automáticos. No nos engañemos, todos sabemos que son útiles para ciertas situaciones, por ejemplo, para que nos podamos hacer una idea de lo que dice un cartel o para saber qué pedir en un restaurante (y, aún así, muchas veces no tiene ningún sentido), pero NUNCA para traducir de manera profesional. Estos traductores tienen sus limitaciones lingüísticas (pero muchas, muchas…), no tienen en cuenta el contexto de un texto, no están en contacto con el cliente y, en fin… ¡podemos garantizar que su resultado será desastroso!

De todas formas, las personas son cada vez más conscientes de la importancia que esto conlleva y es por ello que la traducción profesional crece cada vez más en el mercado.

8. Comunicación. ¡Estamos en contacto con el cliente desde el primer momento hasta el último! Siempre ofrecemos una rápida respuesta para que el cliente pueda decidir lo antes posible. Y una vez que entregamos el encargo en el plazo acordado, seguimos a disposición del cliente porque su opinión nos interesa.

9. Confidencialidad de lo documentos. Todo cliente de una agencia puede estar tranquilo y confiar plenamente en que garantizan siempre la absoluta confidencialidad de todos los documentos que se deben traducir. En uno de nuestros próximos post te contaremos más sobre este tema, así que ¡atentos a lo que viene!

10. Confianza y seguridad. Al trabajar mano a mano con una agencia de traducción, te aporta seguridad, ya que detrás de todo el trabajo hay una infraestructura profesional que siempre responderá de su trabajo. El hecho de confiar la traducción de tus documentos a una agencia, te permite estar completamente tranquilo porque nuestro objetivo es ofrecer traducciones de calidad, pero también cuidar al máximo a nuestros clientes.

En definitiva, confiar en una agencia de traducción es sinónimo de calidad y profesionalidad. Todos los motivos anteriores nos llevan a lo más importante, que es un resultado final de calidad.

Si estás pensando en traducir tu página web para introducirte en el mercado internacional, documentos académicos como tu CV o tu certificado de notas, certificados jurídicos, documentos técnicos, textos turísticos… ¡No dudes en contactar con nosotros en proyectos@lexgotranslations.com y te ofreceremos un presupuesto en breve!

No hay comentarios

Pon un comentario

Share This