A sworn translation is an official document delivered on paper which includes the stamp and signature of the legal translator, appointed by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation.
This certified document has legal validity and can be submitted to all public and private institutions including ministries, courts, consulates, notaries, etc.
To give you an idea, it’s common for different organisations and entities to ask for an official translation of university degrees, birth certificates, academic records, marriage certificates, death certificates, etc.
These are translations which can only be carried out by official certified translators with a corresponding Sworn Translator’s Certificate. We have a great team of translators managing various languages, so if you are looking for an official translator, look no further and get in touch with us! For example, in a multi-lingual country like the Canada, with various official languages, it’s not unusual to need a sworn French translator or a sworn English translator.
We have to take into account that these are official documents with legal validity. This means that the sworn translator who does them is an expert in the sector and has passed a challenging exam for the Ministry of Foreign Affairs or has taken specific courses in sworn translation to obtain the Sworn Translator’s Certificate.
This permits them to stamp and sign the text and thus bestow full legal validity on the document.
All of this means that the cost is a bit higher than that of a normal translation. However, we don’t want to make all of the paperwork more difficult, just the opposite! We want to help you to speed up your administrative procedures, and to this end we offer discounts on sworn translations from Spanish to English and vice-versa.