¿Qué deben tener en cuenta las empresas de la industria financiera y bancaria a la hora de traducir sus documentos?

La traducción se está convirtiendo en una parte fundamental de las operaciones rutinarias de empresas ya que, cada vez más, se deciden a globalizarse y afrontar el desafío de ir más allá de sus límites tanto nacionales como lingüísticos. Esto resulta más fácil y mucho más inmediato por el hecho de que mucha banca se hace online.

No existe ninguna duda de que las finanzas y la banca son una parte inevitable de la interacción empresarial y pueden ser un aspecto delicado de la traducción.

En este post, hablaremos de por qué es esencial para las compañías de esta industria contratar a profesionales para realizar traducciones de este tipo.

Para empezar, vamos a ver el tipo de documento que las compañías podrían necesitar traducir…

•         Contratos y Acuerdos

•         Informes de Inversión

•         Acuerdos de divulgación

•         Informes Anuales o Bianuales

•         Balances y Estados de Ingresos

•         Folletos y solicitud de propuestas

•         Impuestos e Informes de los accionistas

•         Información para Inversores o Accionistas

Las compañías que necesitan traducir este tipo de documentos podrían ser grandes bancos que operan internacionalmente, contables que trabajan con clientes extranjeros o incluso bufetes de abogados.

¿Qué tipo de desafíos pueden presentar estos documentos en traducción?

Lo primero y más destacado – la terminología. Esta clase de documentos normalmente contiene bastante lenguaje financiero que consiste en terminología técnica que no se utiliza a diario. Pueden aparecer más problemas cuando un término no tiene un equivalente en la lengua destino, lo que es común cuando se traduce del inglés. Los traductores profesionales, en particular los especializados en este campo, tendrán suficiente conocimiento no solo de la propia terminología sino también de la terminología adecuada que se emplea en la lengua destino y que tiene el mismo significado. También es importante conocer no solo la lengua que estás traduciendo, sino también para el país que lo estás haciendo, pues podría haber diferencias terminológicas como ocurre entre el inglés británico y estadounidense. Por ejemplo, una ‘Building Society’ en inglés británico se llama “Saving and loan Association” en Estados Unidos y lo que en Reino Unido llaman una ‘Current Account’ es ‘Checking Account” en Norteamérica. Un profesional de la traducción sabrá qué términos emplear y mantener la coherencia. También tendrá capacidades lingüísticas para evitar problemas léxicos.


Además, existe el desafío de mantenerse al día con las nuevas terminologías. La banca y las finanzas son una industria innovadora en la que se están introduciendo continuamente nuevos conceptos, productos y terminología. Para complicarlo más, el mundo de las finanzas y la banca añade de forma constante nuevas palabras a la ya larga lista de términos financieros. Los traductores profesionales desarrollan glosarios y memorias de traducción y tienen muchos recursos al igual que habilidades de investigación para mantenerse actualizados y saber que están empleando términos adecuados.

Las Abreviaturas y los acrónimos abundan en textos financieros y pueden ser muy específicos del sector. Es esencial que se traduzcan con precisión. A veces, se pueden reemplazar por una abreviatura equivalente, por ejemplo FCF (del inglés, free cash flow) sería FCL (flujos de caja libres) en español. Sin embargo, algunas abreviaturas en inglés no experimentan cambios en español, como NPV (valor neto presente, en inglés net present value) o ROI (retorno de la inversión, en inglés return on investment). Es importante seguir las tendencias lingüísticas del sector.

Asimismo, es importante evitar malentendidos. Todos hemos sido testigos de traducciones sospechosas cuando estamos en el extranjero, especialmente en cosas como menús o señales en servicios públicos. En el mejor de los casos, este tipo de fallos son o bien confusos o bien divertidos. Sin embargo, en el sector financiero, no hay margen de error. Al igual que los contables y los banqueros deben ser extremadamente meticulosos con los números de los que se ocupan, un traductor debe respetar esta sensibilidad y necesidad por la precisión.  En una traducción que involucre números, pueden ocurrir todo tipo de errores de los que puedes no ser consciente. Por ejemplo, en términos numéricos, una coma en español, francés y alemán se usa cuando en inglés se usa el punto decimal y viceversa. En inglés, 1.500 no representa mil quinientos, ¡sino uno coma cinco! Una gran diferencia… Además, el valor de los números también varía entre idiomas; en español, ‘un billón’ es un millón de millones (1.000.000.000.000), mientras que en inglés un billón sería mil millones (1.000.000.000).

Una vez más, dos números muy diferentes.

Un aspecto importante a tener en consideración es la alta naturaleza confidencial de los documentos financieros. Una empresa de traducción tiene normas estrictas y contratos que protegen el contenido de las traducciones de su revelación y violación de confidencialidad, lo que significa que puedes asegurarte de que cualquier información sensible está en buenas manos.

Para resumir, cualquier documento que se ocupa de cuentas y transacciones de personas o de grandes compañías, requiere un tratamiento profesional, confidencial y cuidadoso. LexGo Translations tiene experiencia proporcionando a todo tipo de entidades traducciones de documentación financiera. Si necesitas este tipo de servicio de profesionales de la traducción en los que puedas confiar, contacta con nosotros en proyectos@lexgotranslations.com.

No Comments

Post A Comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Share This

Si continuas utilizando este sitio aceptas el uso de cookies. Más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar